• Приглашаем посетить наш сайт
    Фонвизин (fonvizin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1968"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z
    Поиск  
    1. Скороход Н. С.: Леонид Андреев. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    2. Собачий вальс (действие 4)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    3. Милые призраки (действие 4)
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    4. Скороход Н. С.: Леонид Андреев. Глава седьмая. Конец 1906 — начало 1907: Вдовец
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    5. Сатирические миниатюры для сцены. Комментарии
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    6. О Джеке Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Скороход Н. С.: Леонид Андреев. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: Чуваков. М.: Лаком-книга, 2004. Андреев Л. Н. Полное собрание сочинений: В 8 т. СПб.: Изд. товарищества А. Ф. Маркс, 1913. Андреев Л. Н. Полное собрание сочинений: В 6 т. М.: Художественная литература, 1990–1996. Андреев Л. Н. Полное собрание сочинений и писем: В 24 т. Т. 1. М.: Наука, 2007. Андреев Л. Н. Пьесы / Вступ. ст. и общ. ред. А. Дымшица; сост., подг. текстов и прим. В. Чувакова. М.: Искусство, 1959. Андреев Леонид. S. O. S.: Дневник (1914–1919); Письма (1917–1919); Статьи и интервью (1919); Воспоминания современников (1918–1919) / Вступ. ст., сост. и прим. Р. Дэвиса, Б. Хэллмана. М., СПб.: Atheneum; Феникс, 1994. Андреев П. Н. Воспоминания о Леониде Андрееве // Литературная мысль. Л.: Мысль, 1925. Кн. 3. С. 140–207. Андреева А. А. Жизнь Даниила Андреева, рассказанная его женой // Андреев Д. Л. Собрание сочинений. Т. 1. М.: Московский рабочий, 1993. С. 5–26. Андреевский сборник: Исследования и материалы / Под науч. ред. Л. Афонина. Курск, 1975. Анненский И. Ф. Книга отражений. М.: Наука, 1979. Антон Крайний (Гиппиус З. Н.). Литературный дневник (1899–1907) М.: Аграф, 2000. Афонин Л. Н. Леонид Андреев. Орел: Орловское книжное изд-во, 1959. Афонин Л. Н. Леонид Андреев: Из неопубликованного. Орел: Издатель Александр Воробьев, 2008. Белоусов И. Литературная среда: Воспоминания. 1880–1928. М.: Кооперативное изд-во писателей «Никитинские субботники», 1928. Белый А. [Воспоминания о Л. Н. Андрееве] // Книга о Леониде Андрееве. 2-е изд., доп. Пг, 1922. С. 175–192. Берлина М. С. Пьесы Леонида Андреева на Александрийской сцене // Русский театр и драматургия: 1907–1917. Сборник ...
    2. Собачий вальс (действие 4)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: неделю опять прибавил полфунта, и это несмотря на гимнастику и верховую езду. Надо будет взять массажиста. Господин Феклуша, вы что делаете, чтобы быть таким тощим - вы скоро станете похожим на факира! Феклуша. Что? Да, я похудел. Карл. Похудел! Сколько вы весите? Феклуша. Что? Не знаю, Карл Эдуардович, никогда не взвешивался. Карл. Лиза,- правда, что наш друг, господин Феклуша, похож на сумасшедшего, который удрал от надзирателя? Но что же ты не идешь, Лиза, смотреть? Иди, а мы здесь поболтаем. Что ты смотришь? Елизавета. Карл,- неужели уже прошло полтора года, как мы с тобой здесь были? Смотри: те же ноты. Карл. Да, Генрих консервативен. Вероятно, прошло, я, право, не знаю. И вообще, Лиза, я не понимаю прелести душу раздирающих воспоминаний, в этом отношении я европеец. Вот русские: те всегда не живут, а что-то вспоминают; и о чем бы они ни говорили или ни писали, это всегда похоже на воспоминание. Елизавета. А Генрих? Карл. Генрих? В конце концов, я плохо знаю брата моего Генриха... впрочем, уверен, что, если он придет сейчас, он выгонит и меня, и тебя - несмотря на прелесть воспоминаний. Поторопись, душечка. Феклуша. Они еще не скоро придут. Я их привычки знаю. Карл. Тем лучше, я вовсе не желаю ссориться с Генрихом. Елизавета. У меня уже умер муж, умер ребенок, а здесь все то же. Вот здесь будет голова Бетховена: когда же она будет? Карл, я пойду в те комнаты. Я скоро. Карл. Иди. Выключатели у дверей, их легко найти. Иди, душечка.- Господин Феклуша, сядьте-ка ко мне поближе. Елизавета ушла, Феклуша садится возле Карла. Итак, господин Феклуша? Но почему от вас так пахнет кислым пивом - вы всегда что-нибудь выдумаете? И вы больны или пьяны: что вы так таращитесь на меня? Ну-с? Феклуша. Готово. Карл. Что готово? Феклуша. Застраховал. В сто...
    3. Милые призраки (действие 4)
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: идет в гости. Елизавета Семеновна. Ты же смотри, Сеничка, веди себя хорошо, как ведут себя Милые и воспитанные дети. Возьми книжку... Сеня. Хорошо, мамочка. Горожанкин. Без шалостей чтобы! Слышишь! Елизавета Семеновна. Возьми книжку, почитай. Мы скоро вернемся. Сеня. Хорошо, мамочка. Елизавета Семеновна. Пожару, смотри, не наделай. И следи, чтобы лампа не коптила, как начнет разгораться, ты фитиль и опусти немного. Танечка, вероятно, еще раньше нас придет, она к Полине Ивановне пошла, так ты попроси ее дать тебе поужинать. А если раньше захочешь спать... Горожанкин. Да скоро вы, Елизавета Семеновна! Жду, жду! Елизавета Семеновна. Сейчас, Тимофей Аристархович, погоди минутку... нельзя же дом так оставлять! Так если раньше спать захочешь, Сеничка, то знаешь, где бутылка с молоком? Сеня. Знаю, мамочка. Елизавета Семеновна. Боюсь, не скислось ли... Сеня. Нет, оно на окне стрит, там холодно. Горожанкин. Елизавета Семеновна! Тронемся мы когда-нибудь или нет? Елизавета Семеновна. Идем, идем! Ну - Христос с тобой... мы скоро вернемся... пожару не наделай... (Громким шепотом.) Господи, еще с Михаил Федоровичем не простилась! Горожанкин (морщась, шепотом) . Эх! Нужно! Елизавета Семеновна. Нельзя же, Тимофей Аристархович, что ты говоришь: Михаил Федорович всегда так хорошо относился к нам, я так ему благодарна... это было бы просто невежливо! Ну, иди, Сеничка, иди, видишь, папа сердится!.. Сеня уходит во внутреннюю дверь, Елизавета Семеновна окликает студента. Извините, Михаил Федорович, на одну минуту... Мне так неловко... Таежников выходит, сухо кланяется Горожанкину. Хочу проститься с вами, дорогой Михаил Федорович, и пожелать вам всего, всего лучшего... на вашем новом поприще. Мне так неловко, что как раз сегодня, в минуту вашего отъезда... Таежников. Помилуйте-с, какие пустяки! Пожалуйста! Елизавета Семеновна. Нет, нет, это так неловко вышло... но как раз сегодня мы званы в гости." такая милая,...
    4. Скороход Н. С.: Леонид Андреев. Глава седьмая. Конец 1906 — начало 1907: Вдовец
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    Часть текста: — как бегство от пустоты. Возвращение в Россию. «Жизнь человека» как зеркало обновления. Спектакль Театра на Офицерской. Слава. Андреев и Мейерхольд. Судьба человека, как и судьбы народов, не имеет сослагательного наклонения. И мы не станем гадать, как бы сложилась жизнь Леонида Андреева, если бы Шурочка победила недуг. Через год с небольшим — в 1908-м — на свет появится посвященный покойной жене рассказ «Проклятие зверя», текст этот содержит множество очевидных отсылок к месту их последнего пристанища в Грюневальде, безусловно, есть в нем и прямые отголоски обрывочных мыслей и чувств писателя в ту грустную пору, когда он платил неустойку за берлинскую квартиру, где в это время паковались вещи и осиротевший, брошенный на гувернантку Диди тщетно стоял у окна, пытаясь угадать в проходящих по аллее фигурах отца или мать… «Проклятие зверя» — бессюжетный и по интонации — более набоковский, чем андреевский рассказ об огромном городе, посредине которого стоит огромный зоопарк, в центре которого некий зверь, что «стар, он очень болен и скоро должен умереть», «…стоит в своей грязной лоханке… и проклинает проклятием зверя и город этот, и людей, и землю, и небо». Вероятно, в первые дни своего горя Андреев отчасти и был этим зверем:...
    5. Сатирические миниатюры для сцены. Комментарии
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: и искусства (Москва). САТИРИЧЕСКИЕ МИНИАТЮРЫ ДЛЯ СЦЕНЫ ЛЮБОВЬ К БЛИЖНЕМУ Впервые - с подзаголовком "Шуточное представление в одном действии"- Современный мир, 1908, No 11. Отдельным изданием вышла в издательстве И. П. Ладыжникова в Берлине (без указания года). Печатается по ПССА, т. 7. Андреев предполагал поставить пьесу в Александрийском театре. Однако, несмотря на одобрение Театрально-литературного комитета, рассмотревшего ее в январе 1909 г., постановка "Любви к ближнему" на его сцене не состоялась, т. к. в эту пору существенно обострились отношения между драматургом и дирекцией императорских театров. Миниатюра была поставлена в Городском театре Одессы (30 января 1909 г.) и в петербургском театре "Кривое зеркало" (12 ноября 1911 г.). Пьеса переведена на английский язык. Стр. 380. Sul mare lucido... - куплет из неаполитанской песни "Санта Лючия". ЧЕСТЬ (СТАРЫЙ ГРАФ) Впервые - под названием "Честь. Драма-пародия" - Речь, 1912, 5 февр., No 35. Печатается по ПССА, т. 7. Московский театр-кабаре "Летучая мышь" показал "Честь" на своих гастролях в Полтаве 28 и 29 апреля 1912 г. Пьеса переведена на испанский язык. ПРЕКРАСНЫЕ САБИНЯНКИ Впервые - с подзаголовком "Историческое происшествие в 3-х частях"- Утро России, 1912, 4, 6 и 8 марта. В 1913 г. отдельной книгой вышло в гектографическом издании журнала "Театр и искусство", а также в издательств И. П. Ладыжникова в Берлине. В 1913 г. пьесу выпустило издательство "Шиповник" (с рисунками Ре-Ми). Печатается по ПССА, т. 7. В письме к брату, А. Н. Андрееву, от 18 ноября 1911 г. писатель называет пьесу в числе произведений, которые он написал с 15 августа по 19 октября 1911 г. (Русский современник, 1924, кн. 4, с. 132). В основу сюжета положено одно из легендарных преданий об основании Рима: похищение первыми римлянами, которым нужны были жены, девушек из племени сабин. По воспоминаниям А. Кугеля, Андреев, создавая пьесу, замышлял ее прежде всего как политически заостренную сатиру: "Да вы поймите, ведь...
    6. О Джеке Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: сквозь уста Великого Наполеона, всегда слышатся истерические нотки, В ровном свете солнца живет дух старой Англии и молодой Америки; их революции и войны - это все тот же день, немного более жаркий, чем другие. Иногда даже очень жаркий - не зная, что делать с погодой, короли теряют головы в такие дни. Мужественная и великая литература английская. Однажды во всем мире прибавилось мужчин - это значило, что в Англии родился Байрон. А ее смех? Посмотрите, как смеется гудоновский Вольтер - умная, злая, ехидная старуха! - и сравните с его смехом смех беспощадно холодного Свифта: словно не человек, а сама логика смеется в строгой последовательности своего нотно-логического искусства! А ее слезы? ее страх и безумие? Величайший безумец Англии и мира, Эдгар По - он же и высочайший логик. Он никогда не бьется в истерике, не кричит, не выкликает, не машет бестолково руками, - перед лицом самого безумия и страха он мужчина, холодный диалектик, надменно-покорный созерцатель собственной гибели. Опять невольное сравнение: Эдгар По - и француз Мопассан с его истерической "Орля", страшной только для женщин. И Джеку Лондону, еще молодому Джеку Лондону, принадлежит славное место среди сильных! Талант его органичен, как хорошая кровь, свеж и прочен, выдумка богата, опыт огромен и опыт личный, как у Киплинга, у Синклера. Очень возможно, что Лондон не принадлежит ни к одному литературному кружку и плохо знаком с историей литературы, но зато он сам рыл золото в Клондайке,...